Vìtta da Umarèel a cura di Mauro D’Orazi
Tratto da uno scritto di Monica Malaguti (Bologna).
Versione tradotta e completata in carpigiano da Mauro D’Orazi della reṡdóora con marito appena andato in pensione… un fapèes fóora misuura.
Ecco la lamentazione narrata in prima e dolente persona.
A s lèeva la matèina, al mé guèerda stralunée e pò al diis: “Sa fèmmia incóo?”
E mé: “Mò sa vóot ch a fèmmia? Dai mò deṡc-iulètt e va fóora a fèer un girtinèin!”
Al tóorna dòop gnaanch ‘n’óora e al diis:
“Magnèemia?”
“Mò sa vóot magnèer? Iin a gli unndeṡ!”
E lò: “Parcèmmia?”
“Parèccia puur!”
Al parèccia e al giira dedsà e dedlà sèinsa rechie e pò:
“Adèesa magnèmmia?”
A m viin da sighèer! Dio bunèin!
A s maagna ch a n è gnaanch meṡdèe.
Ind al dóo al taaca la sóolfa ‘n èetra vòolta: “Adèesa sa fèmmia?”
“Va mò a fèer ‘na durmidèina… pèr Dio!”
A s lèeva ind al quaater e al taaca subitt!
E mé: “Va mò fóora, va al baar! Va a fèer ‘n èeter giir! Va a vèeder al porfiid èd la piaasa! Va a fèeret tusèer a la Casèerio! Insòmm tóot di maròun, bóorsa!”
Ind al siinch al riiva a ca. “Magnèemia?”
In ‘n uraari da uspidèel andèmm a sèina.
“Sa gh è pèr televisiòun?”
E al me fa ciucièer ‘na partiida èd caalcio èd Serie C, aanch se dòop siinch minuut al spigòosa insimma a la pultròuna, sèinsa vèdder gniinta.
A déeṡ e mèeṡ l è già bèlle a lèet e al ròunfa cóome un manṡètt tutta nòot…
Mé a n iin pòos più e un èd chi dèe ché a scòopi dabòun!
Sono appassionato di cultura e dialetto delle ns zone - Carpi e la Carpigianità, Il dialetto e tutto ciò che viene da Carpi e zone vicine. Ho scritto vari libri le "Ruscaróola èd Chèerp " 1 - 2 e 3, "Scutmai" soprannomi di famiglia - "Ricordi a Carpi fra il 1953-45" e poi tanti articoli e ricerche. Non sono però uno stupido campanilista o un fanatico localista, ma aperto al confronto con amici e dialetti di zone vicine. la cultura, le tradizioni, il dialetto NON scompaiano dorry53@libero.it
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento
grazie