Prima stesura 17-01-2013
V18 del 29-09-2016
Due fratelli Baṡèei
(o Bèesla) e Bèeṡem
a cura di Mauro D’Orazi
E
te bèeṡem... (E tu baciami!)
Frequente
rimando sfottitore a chi conclude un discorso con un vocabolo terminante in èl
- én - ón - èla e simili, sottintendendo qualche parolaccia ecolalica.
La
frasetta "… e bèeṡem... " è
applicabile gioiosamente a qualsiasi frase enfatica pronunciata da chiunque.
Anche a me in questo preciso momento:
"Gh oia ragiòun?"
"Sè! bèeṡem mò i maròun!"
Talora
non si pronuncia nemmeno la rima finale, vista la notorietà della risposta in
rima baciata, e basta un semplice leggermente modulato: " Sé! ... Besèeeemm…" che fa capire
tutto lo stesso molto bene..
Da Sempre Noi – Gian Paolo
Lancellotti, indimenticato
batterista dei Nomadi, poco prima di
lasciarci interveniva su Facebook e mi ha lasciato alcune cose simpaticissime
che qui riporto.
Ecco
un vero e proprio tormentone a presa in giro dei tempi passati; le godevoli
storie dei due fratelli Baṡèei (o Bèesla)
e Bèeṡem (o Bèeṡom stando più su
reggiano), nomi che si possono forse tradurre approssimativamente in Baciateli & Baciami.
*Baṡèei (o Bèesla) e Bèeṡem i andèeven a
scóola!! Baṡèei al purtèeva i libber e Bèeṡem... la bóorsa!
*Baṡèei e Bèeṡem i fèeven i muradóor. Baṡèei
al fèeva la crippta e Bèeṡem... la capèela!
*Baṡèei al rustiiva al castaagni e Bèeṡem...
i maròun!
* Baṡèei e Bèeṡem i andevèen a pèss:
Baṡèei cun la balansa e Bèeṡem...
la caana!
*Baṡèei
e Bèeṡem i andèeven in biciclètta: Baṡèei
al tuliiva la strèeda e Bèeṡem... al carad(l)òun! o al carad(l)èin. Riferiti rispettivamente al cuul e al tètti.
*
Baṡèei al preparèeva l impàast dal
sfóoi e Bèeṡem … la canèela !
* Baṡèei e Bèeṡem i vènnden i straas, Baṡèei al li pòorta e Bèeṡem al…
caas!
**
Marco Giovanardi ricorda ch a
gh éera 'na sturièela di fradée Baṡèei e Bèesem, lunnga ch la n finiiva màai.
*I duu fradée i éeren andèe a rubèer èd nòot
da un cuntadèin.
Nasceva
una complessa storia con numerose traversie, che si dipanavano in base fertile
alla fantasia di chi raccontava... al
cuntadèin al gh curiiva adrée cun al furcòun o cun al s-ciòop carghèe a sèel e
lóor... ṡò dal fniil, sòtta un puunt, scaapa ché, scaapa là, ecc...
Chi
narrava insisteva, calcando ad ogni nuova azione sempre sui due nomi "Baṡèei e Bèeṡem", finché giunti all’atteso finale... Baṡèei la faceva franca, sfuggiva
all'inviperito inseguitore, scavalcava la rete di cinta, saltava il fosso,
raggiungeva la strada e scappava, mettendosi in salvo.
A
questo punto qualcuno del gruppetto, che seguiva con attenzione l'evoluzione
della trascinante della vicenda, esclamava curioso: "Sèe va bèin... mò Bèeṡem???" E allora arrivava scattava
l'attesa trappola del narratore:"... I
maròun!”
--
* Baṡèei e Bèeṡem i gh àan anch un
cusèin ch a s-ciàama Baṡòot e se a ‘na quelchidunna a ch pièes Baṡòot i la fàan
murìir!
Carlo Alberto Parmeggiani osserva che la voce verbale "Bèeṡem" oltreché essere usata come
irrisoria interlocuzione di un altrui discorso in cui il finale termina con una
desinenza di parola in "...òun",
oppure in "...èela", è pure
e molto spesso usato per le parole con desinenza in "...èel" (intendasi: bèeṡem
mò l usèel, al bartadèel e similari) e pure, in rima assonanzata, in "... a gh ò", "… a farò", ad esempio bèeṡem mò chelò!
E
via così! A colpi d'inventiva...
"Mò l é vèera! Che al tòo cuul l é fàat a
pèera!" Ma è vero! Che il tuo culo è fatto a pera!
"Mò la là! Testòun!"
"E té bèeṡem i maròun!" E te baciami
i maroni!
"Èet dìtt t îi in bulètta?" Hai
detto di essere in bolletta?
“E té famm 'na pugnètta!” E te fammi una
pugnetta!
"E adèes t è fâat la rìmma, t îi più caiòun
èd prìmma! E adesso che hai fatto la rima, sei più ignorante di prima!)
**
Ciàapa mò chelò (e po’...): divertita o scostante allocuzione
derisoria, di solito seguita da una rima baciata sulll'ultima parola udita
sulle labbra dell'interlocutore, che interrompe e risponde, con adozione di
un registro alquanto basso e ragaìi a una affermazione di
tono elevato e sussiegoso e dove il chelò (questo qui) è la
pronomizzazione del membro virile.
Esempio - Primo personaggio: Nella vita, ahinoi, c'è l'alfa e
l'oméga...
Risposta immediata del Secondo personaggio: Ciàapa mò chelò
e po’ faa m 'na séega!
A integrazione della voce va detto che le desinenze ancora
maggiormente utilizzate per la rima risultano essere quelle in ...àas,
...éega, ...ètta, ...èin, ...èeṡ, ...ìin, ...òun,
...ùul. Con le quali desinenze, veri e propri e antichi cultori del
motteggio (ormai piuttosto rari) sanno interloquire e rispondere a fagiolo a
qualsivoglia argomento, frase o periodo complesso venga dato loro di ascoltare,
rispondendo in rima e per le... rime.
C’è anche però un’eccezione esotica, avventurosa e senza rima,
derivante dai film in bianco e nero degli anni ‘50: Ciàapa mò chelò e fa
Taarṡan! - che fa presupporre slanci e ululati piuttosto considerevoli.
Ecco poi una piccola filastrocca senza fine,
piena di doppi sensi, anche pesanti, e tratta apparentemente dei difficili
rapporti tra un padre (tale Minetta) e il figlio evidentemente poco propenso a
un proficuo studio scolastico:
Mèina Minètta !
Ciàapa chelò e pò tètta!
Tètta, tetaróola,
ciàapa chelò e va a scóola!
Scóola, scularèina,
ciàapa chelò e pò mèina!
Mèina Minètta !
... Ecc... da capo... ad libitum...
Nessun commento:
Posta un commento
grazie